This is a film by Blame Society Productions in which the dialogue gets translated from English to French, then to German and back to English using Babelfish. Very original.
This is a film by Blame Society Productions in which the dialogue gets translated from English to French, then to German and back to English using Babelfish. Very original.
Finally I understand wtf he is yelling about.
teehehe, he said "cum"
Your cute(?) of the day.
Daft Bodies and Daft Hands are classic viral videos that threw "Harder ...
Lol. Very creative.
Loved it.
stupid
zzzz
Pretty alright.
They should have put the post-translated text in the captions instead. I couldn’t understand what they were saying half the time.
sounds like shakesphere.
I think that’s the point, Jason. It wouldn’t have been all that funny if you had to read the messed up dialogue.
huh, odd.
“do you say hello to the floor for me? like fox” heh instant classic!
that was awsome
Its the cowardly french who screwed it up.
“I Want to neglect the remainder of my life with you!” Hahaha
BTW Pete Schweddy is an anus.
Monty Python and the Holy Grail has this with Japanese, not exactly original…
“I engagement you in impact of heart”
Two things: It does sound strangely like Shakespeare…And: MP and the HG did sort of do this with Japanese, but I think they made it up–not using BabelFish or anything, more like a parody of infamous ‘Engrish,’ than actual ‘Engrish.’
Oh and, what’s the point of this? To illustrate how bad Babel Fish is at multiple translations? No shit guys…Or is it to point out that sometimes bad translations create an almost genius level (like Shakespeare, right?) form of poetry that isn’t captured in our usually employment of language? Because that is much more interesting.
Not sure I understood the point. But it’s interesting.
I want to neglect the rest of my life with you…ha,ha great stuff. very funny
its funny because thats how british people talk
There was a game similar to this in the Philip K. Dick book Galactic Pot Healer.
now THAT was good. i wish it was longer. superb.
[...] Re: Awesome Videos thread Extremely funny video of a conversation which has been translated from English to French, then to German and then back to French and once again to English, using Babelfish. The translated version is spoken and then as a subtitle the proper version of the dialouge is shown. Sorry that I couldn’t embed it, but watch it, you won’t regret it Lost in translation, seriously [...]
Very Cute!
I love bad translation. Absolutely hilarious.
When can we expect the feature-length version?
This is not actually so terribly bad. It’s mostly intelligible, which I think is all these translation services aim for. I would have expected something far more garbled.
Loved it! Let’s see. How many times has the Bible been translated from one language to another - and re-versioned in each of those? And how long was it before the New Testament was written down after Jesus spoke? Maybe the inspiration is in the message and not the particular words!
Let’s talk about how this is a fine example of why I cannot learn a second language. Sentence structure… That’s what gets me.
[...] Result? Click to see: Published by michael lee on 8 February 2008 in laugh! and phreaky phriday. [...]
@ bh021552 (Nice name by the way)
Modern bibles are translated directly from the more ancient hebrew texts so languages translated into =1. Not only that but the people who translate are intelligent.
You may find this hard to believe but theologian linguists don’t use Babelfish.
Not only that but those texts were actually written by the disciples and passed through the church only not collected together and the originals didn’t survive.
[...] I stumbled across this movie. It hold a special place in my heart because it reminds me of those times. [...]
@Thomas
Good (half-)point. They aren’t all in Hebrew. Some are Greek. All were written long after Jesus. And they all seem quite different on key points. So the motivations of the scholars (and the early church who apparently destroyed some accounts they didn’t like) must also be taken into account = the number of bible versions issued to date plus several never issued.
I love how they said all that with a totally straight face! Must’ve been a lot of fun to make.
[...] Jurriaan Esmeijer first collected in PLUKTV by Open Air Film Festival Pluk de Nacht Added 28 Aug 08 from http://www.noob.us [...]
I’d love to see more of this type of thing but it deserves more than just a throw-together script.
hahahaha hilarious!! I have used some of those translation websites too! Seriously, ROFL!!